Webseiten übersetzen
Das Übersetzen von Webseiten ist ein komplexes Thema.
Auf dieser Seite informieren wir über die verschiedenen Möglichkeiten, Webseiten mehrsprachig anzubieten.
Die drei Ansätze zur Übersetzung von Websites
Generell gibt es drei verschiedene Ansätze um Webseiten zu übersetzen.
1. Manuelle Übersetzung
2. Maschinelle Übersetzung (aller Seiten)
3. Echtzeitübersetzung
Auf dieser Seite erklären wir Ihnen die Vor- und Nachteile der jeweiligen Ansätze, wo welcher Ansatz richtig ist und mit welchen Kosten Sie verbunden sind.
Aus dem Artikel und dem Vergleich wird herausgestellt, warum Conword auf Echtzeitübersetzungen setzt.
1. Manuelle Übersetzung
Arbeit von professionellen Übersetzern ist vermutlich meistens die qualitativ hochwertigste. Leider muss man für eine solche Lösung häufig sein CMS anpassen. Jede einzelne Seite zu übersetzen und ins CMS zu integrieren ist aufwendig, teuer und macht eine Aktualisierung der Seite sehr aufwendig.
Vorteile:
- Sehr gute Qualität
Nachteile:
- Sehr teuer
- Sehr aufwendig
- Nicht skalierbar
- nicht pragmatisch im Alltag
Für wen ist diese Lösung geeignet?
Manuelle Übersetzungen können auf kleinen Webseiten, bei denen es auf jedes Wort ankommt (z.B. im Jura-Bereich). Für größere Auftritte oder Organisationen mit begrenzten Ressourcen ist diese Lösung kaum umzusetzen.
2. Automatische Übersetzung aller Seiten
Wenn alle Unterseiten eines Internetauftritts übersetzt werden, fallen mitunter große Kosten an.
Vorteile:
- Nutzung der Ergebnisse für interne und externe Suchmaschinen
- Skalierbar bei hohem Budgets
Nachteile:
- Teuer (wegen Umbau des CMS und großen Datenmengen)
- Umbau des CMS / URL-Strukturen
- Ggf. unnötige Aufwände, da alle Seiten gar nicht in allen Sprachen genutzt werden
Für wen ist diese Lösung geeignet?
Diese Lösung eignet sich für kleine, internationale Webseiten mit viel Budget und grundsätzlich wenig Veränderung auf den Unterseiten.
3. KI gestützte Echtzeitübersetzung (wie bei conword)
Durch die Übersetzung von Webseiten in Echtzeit, werden ausschließlich die angeforderten Inhalte übersetzt. Das ist effizient und schont den Geldbeutel. Dank performanten APIs sind Übersetzungen in Echtzeit heutzutage sehr schnell.
Vorteile:
- Skalierbar
- Kostengünstig
- Systemunabhängig
- Flexibel
Nachteile:
- Keine mehrsprachigen Ergebnisse bei internen und externen Suchen
Für wen ist diese Lösung geeignet?
Echtzeitübersetzungen eignen sich für große und kleine Websites in allen Variationen.
Für große Internetauftritte sind Echtzeitübersetzungen die beste Lösung.
Fazit
Von den drei oben genannten Varianten ist Echtzeitübersetzung die kostengünstigste und flexibelste Art eine Website zu übersetzen. Sofern Ihre Internetseite nicht sehr klein ist oder Sie nur ein begrenztes Budget haben, sollten Sie eine solche Lösung nutzen.
Conword ist für große Websites entwickelt worden und setzt deshalb auf die einzige skalierbare Übersetzungsart: Echtzeitübersetzung.
Neugierig? Rufen Sie uns gerne an oder schreiben Sie eine E-Mail und wir erstellen Ihnen eine Live-Demo für Ihre Webseite.