Traduire des sites web
La traduction de sites web est un sujet complexe.
Sur cette page, nous vous présentons les différentes possibilités qui s'offrent à vous pour proposer des sites web multilingues.
Les trois approches de la traduction de sites web
D'une manière générale, il existe trois approches différentes pour traduire des sites web.
1. Traduction manuelle
2. Traduction automatique (de toutes les pages)
3. Traduction en temps réel
Sur cette page, nous vous expliquons les avantages et les inconvénients de chaque approche, dans quels cas chacune d'entre elles est la plus appropriée et quels sont les coûts associés.
Cet article et cette comparaison mettent en évidence les raisons pour lesquelles Conword est utilise la traduction en temps réel.
1. Traduction manuelle
Le travail des traducteurs professionnels est sans doute généralement celui qui offre la meilleure qualité. Malheureusement, une telle solution nécessite souvent d'adapter son CMS. Traduire chaque page individuellement et l'intégrer au CMS est fastidieux, coûteux et rend la mise à jour du site très compliquée.
Avantages :
- Très bonne Qualité
Inconvénients :
- Très cher
- Très coûteux
- Non évolutif
- pas très pratique au quotidien
À qui s'adresse cette solution ?
Les traductions manuelles peuvent convenir aux petits sites web où chaque mot compte (par exemple dans le domaine juridique). Pour les sites plus importants ou les organisations disposant de ressources limitées, cette solution est difficilement envisageable.
2. Traduction automatique de toutes les pages
La traduction de toutes les pages d'un site web peut parfois entraîner des coûts importants.
- Utilisation des résultats pour les moteurs de recherche internes et externes
- Évolutif pour les budgets élevés
Inconvénients :
- Coûteux (en raison de la refonte du CMS et des volumes importants de données)
- Refonte du CMS / des structures d'URL
- Des efforts peut-être inutiles, car toutes les pages ne sont pas utilisées dans toutes les langues
À qui s'adresse cette solution ?
Cette solution convient aux petits sites web internationaux disposant d'un budget important et dont les pages secondaires ne subissent en principe que peu de modifications.
3. Traduction en temps réel assistée par l'IA (comme sur Conword)
La traduction de sites web en temps réel permet de ne traduire que les contenus demandés. C'est à la fois efficace et économique. Grâce à des API performantes, les traductions en temps réel sont aujourd'hui très rapides.
Avantages :
- Évolutif
- Économique
- Indépendant du système
- Flexible
Inconvénients :
- Pas de résultats multilingues lors des recherches internes et externes
À qui s'adresse cette solution ?
Les traductions en temps réel conviennent à tous les types de sites web, qu'ils soient grands ou petits.
Pour les grands sites web, la traduction en temps réel est la meilleure solution.
Conclusion
Parmi les trois options mentionnées ci-dessus, la traduction en temps réel est la solution la plus économique et la plus flexible pour traduire un site web. À moins que votre site web ne soit très petit ou que votre budget soit limité, nous vous recommandons d'opter pour cette solution.
Conword a été conçu pour les sites web de grande envergure et mise donc sur la seule méthode de traduction évolutive : la traduction en temps réel.
Cela vous intéresse ? N'hésitez pas à nous appeler ou à nous envoyer un e-mail, et nous vous proposerons une démonstration en direct pour votre site web.